Метою викладання дисципліни є: висвітлення проблем комунікативних та прагматичних аспектів перекладацької діяльності у сфері науки та техніки, з’ясуванню лінгвальних (насамперед, лексичних та граматичних) особливостей перекладу науково-технічних текстів.
У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен:
Знати:
– визначення лексичних та термінологічних проблем перекладу науково-технічних текстів;
–висвітлення граматичних проблем перекладу науково-технічних текстів;
– встановлення комунікативних та прагматичних особливостей перекладу науково-технічних текстів;
– засвоєння базових понять, необхідних для здісненння еквівалентного перекладу науково-технічних текстів з англійської мови на українську та навпаки;
– формування у студентів професійно - орієнтованих вмінь та навичок перекладацької діяльності у різних сферах науки та техніки;
– розуміння специфіки самої перекладацької діяльності у різних сферах науки та техніки;
– формування професійних вмінь та навичок студентів-перекладачів.
Вміти:
– визначати лексичні та термінологічні проблеми перекладу науково-технічних текстів;
– проаналізовувати граматичні проблем перекладу науково-технічних текстів;
– розуміти специфіку самої перекладацької діяльності у різних сферах науки та техніки;
– з’ясовувати лінгвальні (насамперед, лексичних та граматичних) особливості перекладу науково-технічних текстів;
– висвітлювати проблеми комунікативних та прагматичних аспектів перекладацької діяльності у сфері науки та техніки.
Викладач дисципліни: Кущ Єліна Олексіївна, к.ф.н., доцент кафедри
Методичні вказівки - Переклад як засіб комунікації у науково-технічній сфері - Завантажити
Найменування показників |
Галузь знань, напрям підготовки, освітній ступень? |
Характеристика навчальної дисципліни |
---|
Денна форма навчання? |
Заочна форма навчання? |
---|
Кількість кредитів – 2,5 |
Галузь знань: 0203 Філологія |
Нормативна |
Напрям підготовки: 6.020303 «Філологія» |
Змістових модулів – 4 |
Кваліфікація? (професійне спрямування?): перекладач науково-технічної та ділової літератури |
Рік підготовки: |
4-й |
4-й |
Індивідуальне науково-дослідне завдання– |
Семестр? |
Загальна кількість годин – 75 |
7-й |
7-й |
Лекції? |
Тижневих годин для денної форми навчання?: аудиторних? – 7 самостійної роботи студента – 68 |
Освітній ступень: бакалавр з філології |
30 годин |
10 годин |
Практичні, семінарські? |
годин |
годин |
Лабораторні? |
годин |
годин |
Самостійна робота |
годин |
годин |
Індивідуальні завдання?: 68 годин |
Вид контролю?: залік |
Розподіл балів, які отримують студенти
Приклад для заліку?
Поточне тестування та самостійна робота |
Сума |
Змістовий модуль №1 |
Змістовий модуль №2 |
T1 |
T2 |
T3 |
T4 |
T5 |
|
20 |
30 |
18 |
15 |
17 |
100 |
Приклад для іспиту?
Поточне тестування та самостійна робота |
Сума |
Змістовий модуль №1 |
Змістовий модуль №2 |
T7 |
T8 |
T9 |
T10 |
T11 |
|
25 |
25 |
16 |
17 |
17 |
100 |