Ви є тут

Головна

5 ПРИЧИН ОБРАТИ СПЕЦІАЛЬНІСТЬ 035 «ФІЛОЛОГІЯ» В НАЦІОНАЛЬНОМУ УНІВЕРСИТЕТІ «ЗАПОРІЗЬКА ПОЛІТЕХНІКА»
1. НАШ ВИПУСКНИК/ЦЯ ЗМОЖЕ ПРАЦЮВАТИ НЕ ТІЛЬКИ В РЕЖИМІ ВІДВІДУВАННЯ ОФІСУ, АЛЕ Й НАВІТЬ В УМОВАХ САМОІЗОЛЯЦІЇ (ВІН/ВОНА НЕ ВТРАТИТЬ РОБОЧЕ МІСЦЕ), ОСКІЛЬКИ МАТИМЕ МОЖЛИВІСТЬ: а) НАВЧАТИ ОНЛАЙН, використовуючи сучасні онлайн-платформи; б) працювати В ДИСТАНЦІЙНОМУ РЕЖИМІ перекладачем, редактором текстів, секретарем-референтом або в інших галузях, пов’язаних з філологією; в) зможе відкрити ВЛАСНУ ОНЛАЙН-ШКОЛУ; г) надавати індивідуальні освітні послуги В РЕЖИМІ ОНЛАЙН. Викладачі нашої кафедри навчають студентів навичкам роботи в Zoom, Google Classroom, Moodle та інших платформах, що є складовою нашого курсу з методики викладання іноземним мовам та перекладу.
2. ОКРІМ ОВОЛОДІННЯ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ ЯК ПЕРШОЮ ІНОЗЕМНОЮ, починаючи з першого курсу, здобувачам вищої освіти пропонується обрати ДРУГУ ІНОЗЕМНУ МОВУ (НІМЕЦЬКУ АБО ФРАНЦУЗСЬКУ) для подальшого вивчення. НАВІТЬ ЯКЩО ВОНИ НЕ ВИВЧАЛИ ДРУГУ МОВУ У ШКОЛІ, Є МОЖЛИВІСТЬ ЇЇ ВИВЧЕННЯ З САМОГО ПОЧАТКУ. Особлива увага приділяється перекладу в науковій і технічній сферах.
3. У НАВЧАЛЬНОМУ ПРОЦЕСІ ШИРОКО ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ КОМП’ЮТЕРНА ТЕХНІКА І МУЛЬТИМЕДІЙНІ ЗАСОБИ НАВЧАННЯ. Майбутні фахівці вчаться застосовувати персональні комп’ютери у своїй професійній діяльності: при здійсненні автоматизованого перекладу, використанні і розширенні словників і тезаурусів, пошуку інформації в комп’ютерних мережах, виконанні робіт в галузі прикладної лінгвістики. ВАША ДИТИНА НАВЧИТЬСЯ: ЗАСТОСУВАТИ сучаснi технічнi засоби та програми пам'яті перекладу Trados, OmegaT, Transit, Wordfast та інші) КОРИСТУВАТИСЯ електроними словниками (Lingvo, Multitran) ПРАЦЮВАТИ із офісними пакетами (MS Office, Open Office) та операційними системами (Windows Vista / XP, Linux, Mac OS) ПРАЦЮВАТИ зі спеціалізованими програмами для роботи з медіа файлами (Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, FrontPage, PowerPoint), а це – елементи IT-опанування іноземними мовами.
4. МАЙБУТНІ ФАХІВЦІ МАЮТЬ МОЖЛИВІСТЬ ПРОТЯГОМ НАВЧАННЯ БРАТИ УЧАСТЬ У ЧИСЕЛЬНИХ ПРОГРАМАХ АКАДЕМІЧНОГО ОБМІНУ СТУДЕНТІВ АБО ВДОСКОНАЛЮВАТИ ВЛАСНІ ЗНАННЯ НА ПРАКТИЦІ ЗА КОРДОНОМ (WORK AND TRAVEL, DAAD ТА ІН.). Крім того, вони мають можливість поспілкуватися із носіями мов, яких викладачі активно долучають до навчального процесу. Глибокі академічні знання, міцні професійні вміння і навички забезпечують випускникам САМЕ НАШОЇ спеціальності високу конкурентоспроможність на ринках праці і гарантують забезпечення працевлаштуванням в установах будь-якої форми власності і сфери ділової і виробничої діяльності. Більшість випускників кафедри працюють на промислових гігантах міста.
5. МОЖЛИВІСТЬ ПРАЦЕВЛАШТУВАННЯ: -у міжнародних організаціях та філіях, спільних підприємствах, міжнародних корпораціях; -у вітчизняних та зарубіжних підприємствах; -у торгово-промисловій палаті; -у перекладацьких та туристичних агенціях України та зарубіжних країн; -у вищих навчальних закладах, академічних установах України та зарубіжних країн.
ЩОРІЧНО НАША КАФЕДРА ВИПУСКАЄ ФАХІВЦІВ, ЗОКРЕМА, ОРІЄНТОВАНИХ НА ТЕХНІЧНИЙ ПЕРЕКЛАД, ЯКІ ВЖЕ ПРАЦЮЮТЬ ЯК НА ПІДПРИЄМСТВАХ ЗАПОРІЖЖЯ ТА ОБЛАСТІ (ПАТ «АВТОЗАЗ», «ЗАПОРІЖСТАЛЬ», «ДНІПРОСПЕЦСТАЛЬ», «ІВЧЕНКО-ПРОГРЕС», ВАТ «МОТОР-СІЧ», «ZTR»), ТАК І ЗА КОРДОНОМ (ПОЛЬЩА, НІМЕЧЧИНА, ЧЕХІЯ, УГОРЩИНА). НАШІ ВИПУСКНИКИ/ЦІ ТАКОЖ МАЮТЬ МОЖЛИВІСТЬ ПРАЦЮВАТИ ПЕРЕКЛАДАЧАМИ У ДЕРЖАВНИХ ЗАКЛАДАХ, ТУР-ФІРМАХ, ЗМІ, IT-ФІРМАХ).
Історії наших випускників ВИ МОЖЕТЕ ПОБАЧИТИ НА НАШІЙ FB CТОРІНЦІ https://www.facebook.com/groups/334491434056597/ НЕ ВАГАЙТЕСЬ ТА ПРИЄДНУЙТЕСЬ ДО НАС НА FACEBOOK!!! https://www.facebook.com/groups/334491434056597/
Термін та форми навчання: Освітній рівень – перший (бакалаврський) рівень. Термін навчання – 4 роки; форма навчання – денна і заочна; ліцензійний обсяг – 85+15.
Освітній рівень – другий (магістерський) рівень. Термін навчання – 1,5 роки; форма навчання – денна і заочна; ліцензійний обсяг – 35+15. Кваліфікація:  професіонали в галузі філології, лінгвістики та перекладів;  наукові співробітники (філологія, лінгвістика,переклади);  філологи, лінгвісти, перекладачі та усні перекладачі;  викладачі університетів та вищих навчальних закладів
Необхідні ЗНО: 1. Українська мова та література. 2. Іноземна мова. 3. Історія України АБО Географія.
НЕ ВАГАЙТЕСЬ ТА ПРИЄДНУЙТЕСЬ ДО НАС НА FACEBOOK!!! https://www.facebook.com/groups/334491434056597/
Контактна інформація: Сайт: www.zntu.edu.ua E-mail: kafedra_pereklad@zntu.edu.ua
м. Запоріжжя, вул. Жуковського, 64, ЗНТУ, кафедра теорії та практики перекладу, головний корпус, 2 поверх, ауд. 248 або 236а, тел. 061-7698589
Завідувач кафедри: професор, д. філол. н. – Приходько Анатолій Миколайович;
Відповідальний за роботу з набору на 1 курс: викл. Каширіна Ірина Віталіївна, моб. тел. – 0951885763
Відеопрезентація кафедри: активна за посиланням https://www.youtube.com/watch?v=h_5_Cs7LiZ0&authuser=1